Book review
VIEW FULL TEXT

Keywords

humour
audiovisual translation
subtitling
dubbing
audio description

How to Cite

Leggieri, A. (2022). Book review: Dore, Margherita (2020). Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications. New York: Routledge. The European Journal of Humour Research, 10(2), 162–165. Retrieved from https://europeanjournalofhumour.org/ejhr/article/view/671

Abstract

Book review

VIEW FULL TEXT

References

Delabastita, D. 1996. ‘Introduction’. The Translator 2 (2), pp. 127-139.

Pedersen, J. 2007. ‘Cultural interchangeability: The effects of substituting cultural references in subtitling’. Perspective: Studies in Translatology 15(1), pp. 30-48.

Zabalbeascoa, P. 1996. ‘Translating jokes for the dubbed television situation comedies’. The Translator 2 (2), pp. 235-257.

Zabalbeascoa, Patrick & Voellmer, Elena. 2014. ‘Accounting for multilingual films in translation studies: Intratextual translation in dubbing’, in Abend-David, D. (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. London: Continuum, 25-52.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2022 The European Journal of Humour Research

Downloads

Download data is not yet available.